Difference between "do it because you have to" and "do it because you have to."
In Japanese, it's just one letter difference.
Some people only say the first half without specifying the second half.
I need it, so do it."
A case of simply not recognizing the difference between the two.
Cases where there are psychological hurdles to making demands explicit
Others take it literally.
This is not to say that B will do it.
Among the many and varied "good things to do," when a person's priority among individuals is at the top of the list, he or she will do it. If it is not a priority, it will not be initiated.
C "I'll do it because I need it" B "Thanks for the help!"
---
This page is auto-translated from /nishio/「必要だからやれ」と「必要だからやる」の違い using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I'm very happy to spread my thought to non-Japanese readers.